OLONKO - Ernesto Dabo
Preço: 4 €OLONKO - Ernesto Dabo
Especificações
- TipoVenda
- ConcelhoAlmada
- FreguesiaCosta da Caparica
- Id do anúncio36242621
- Id do anunciante116311
Descrição
Categoria: Literatura Internacional - Livros , Literatura Internacional - Livros , Poesia
OLONKO Ernesto Dabo Campo da Comunicação VIT3 OLONKO Poemas em português e em kiriol cantar a Guiné-Bissau nas suas vozes Homem de letras e música. Um poeta de vivências e de convivências telúricas que quando vem à liça nos devolve às profundezas da nossa cultura ancestral, sem preconceitos mesquinhos ou de vã glória. A humildade do seu saber que sentimos e pressentimos, transparece em todo o universo da sua obra. Olonko na nossa língua materna, a guineense, traduzido em português significa Caracol. Extrato do prefácio Joaquim Fernandes Tavares Moreira Tanto mar navegado para estes dois povos se encontrarem; tantos séculos de vivência em comum em solos de pátrias distantes; tanta juventude que ao longo de sucessivas gerações cruzaram o seu sangue constituindo novas famílias e parte dela, em tempos recentes, tragicamente o derramaram pela irresponsável teimosia de um anacrónico domínio colonial. Com toda esta longa partilha de vivências, da vontade dos povos e dos indivíduos facilmente comunicarem e dialogarem entre si recorrendo a uma língua comum e, em Portugal, continuamos a desconhecer praticamente toda a literatura guineense publicada em português e, por maioria de razão, em crioulo ou, mais especificamente, em Kiriol. Que sabemos nós sobre os autores clássicos da Guiné-Bissau ou mesmo dos seus escritores e poetas contemporâneos que escrevem na nossa língua? Extrato da nota do Editor Ernesto Dabo a duas vozes Por Henrique de Melo NÚMERO PÁGINAS: 100 FORMATO: 152 x 225 cm ISBN: 978-989-8465-36-8 ENCADERNAÇÃO: brochado
*** Importação em 1 Mar 2026 09:00 ***
OLONKO Ernesto Dabo Campo da Comunicação VIT3 OLONKO Poemas em português e em kiriol cantar a Guiné-Bissau nas suas vozes Homem de letras e música. Um poeta de vivências e de convivências telúricas que quando vem à liça nos devolve às profundezas da nossa cultura ancestral, sem preconceitos mesquinhos ou de vã glória. A humildade do seu saber que sentimos e pressentimos, transparece em todo o universo da sua obra. Olonko na nossa língua materna, a guineense, traduzido em português significa Caracol. Extrato do prefácio Joaquim Fernandes Tavares Moreira Tanto mar navegado para estes dois povos se encontrarem; tantos séculos de vivência em comum em solos de pátrias distantes; tanta juventude que ao longo de sucessivas gerações cruzaram o seu sangue constituindo novas famílias e parte dela, em tempos recentes, tragicamente o derramaram pela irresponsável teimosia de um anacrónico domínio colonial. Com toda esta longa partilha de vivências, da vontade dos povos e dos indivíduos facilmente comunicarem e dialogarem entre si recorrendo a uma língua comum e, em Portugal, continuamos a desconhecer praticamente toda a literatura guineense publicada em português e, por maioria de razão, em crioulo ou, mais especificamente, em Kiriol. Que sabemos nós sobre os autores clássicos da Guiné-Bissau ou mesmo dos seus escritores e poetas contemporâneos que escrevem na nossa língua? Extrato da nota do Editor Ernesto Dabo a duas vozes Por Henrique de Melo NÚMERO PÁGINAS: 100 FORMATO: 152 x 225 cm ISBN: 978-989-8465-36-8 ENCADERNAÇÃO: brochado
*** Importação em 1 Mar 2026 09:00 ***
Esconderijo dos Livros
Anunciante desde Abr. 2022
Último acesso há mais de 15 dias
Último acesso há mais de 15 dias
Serviços adicionais
Verifique as melhores opções de crédito ou seguro para o seu caso.
Localização
Setúbal - Almada - Costa da Caparica
Esconderijo dos Livros
Anunciante desde Abr. 2022
Último acesso há mais de 15 dias
Último acesso há mais de 15 dias

